Que piensan los portugueses de los españoles
Portugués vs. español – joanna rants
Por favor, regístrese para participar en nuestras discusiones con otros 2 millones de miembros – ¡es gratis y rápido! Algunos foros sólo pueden ser vistos por miembros registrados. Después de crear tu cuenta, podrás personalizar las opciones y acceder a todos nuestros 15.000 nuevos mensajes/día con menos anuncios.
Los portugueses son menos ruidosos y más «amables en la calle» también más tímidos y discretos, los españoles son más ruidosos pero también más vivos y activos. Me pareció que los portugueses son más relajados en general.
Es impresionante ver la visión y la experiencia de un español con Portugal. ¿Dónde viviste en Portugal durante unos meses? Tu visión de España vs. Portugal parece ser muy verdadera, precisa, una representación real de las similitudes y diferencias entre España y Portugal.
Son similares y diferentes al mismo tiempo. La paradoja sigue existiendo. Hay muchas semejanzas y menos diferencias, aunque en los acontecimientos ocurra casi lo mismo.
Los españoles y los portugueses parecen llevarse muy bien. Sin embargo, las relaciones modernas de los países pueden provocar cierta tensión, sobre todo porque Portugal es más humilde y distante internacionalmente, mientras que España es más arrogante y destacada internacionalmente.
Portugal y españa: ¿similares o diferentes?
Por favor, regístrese para participar en nuestros debates con otros 2 millones de miembros – ¡es gratis y rápido! Algunos foros sólo pueden ser vistos por los miembros registrados. Después de crear tu cuenta, podrás personalizar las opciones y acceder a todos nuestros 15.000 mensajes nuevos al día con menos anuncios.
España es mucho más grande y, como tal, mucho más diversa. No debemos olvidar que España no es sólo Andalucía y Castilla. Vascos, gallegos, catalanes, canarios, valencianos, etc… todos tienen regiones diferentes con su propio clima, características geográficas, cocina y mentalidad. Como país más grande, España tiene un mayor protagonismo en Europa y en el mundo. Madrid es la tercera ciudad más grande de la UE, mientras que Lisboa parece más provinciana en comparación (lo cual no es malo).
A nivel mundial, España se siente más limpia, moderna, rica y organizada que Portugal, que en cierto modo es más desordenada. La cultura española, especialmente la castellana, puede parecer más «seria» y «dramática» que la portuguesa, que se centra más en la nostalgia.
Español vs. portugués | ¿cómo se parecen el español y el portugués?
Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: «Portugal-Spain relations» – news – newspapers – books – scholar – JSTOR (February 2010) (Learn how and when to remove this template message)
Las relaciones Portugal-España describen las relaciones entre los gobiernos de la República Portuguesa y el Reino de España. Los dos estados conforman la gran mayoría de la Península Ibérica y, como tal, la relación entre ambos se conoce a veces como relaciones ibéricas.
Tras la conquista omeya de la Península Ibérica, se inició un largo proceso de reconquista (en portugués y español: Reconquista). La batalla de Covadonga y el establecimiento del Reino de Asturias suelen considerarse los puntos de partida de este proceso. A partir de entonces surgieron varios reinos cristianos en la península.
Durante el siglo XV, Portugal construyó flotas de barcos cada vez más grandes y comenzó a explorar el mundo más allá de Europa, enviando exploradores a África y Asia. Castilla siguió su ejemplo décadas después. Tras el primer viaje español de Cristóbal Colón al Caribe en 1492, ambos estados comenzaron a adquirir territorio en el Nuevo Mundo. Como resultado del Tratado de Tordesillas de 1494, Portugal adquirió su colonia potencialmente más importante, Brasil (gran parte del continente sudamericano), así como una serie de posesiones en África y Asia, mientras que Castilla se hizo con el resto de Sudamérica y gran parte del continente norteamericano, así como con una serie de posesiones en África, Oceanía y Asia como la importante colonia de Filipinas. Esta línea de demarcación se encontraba aproximadamente a mitad de camino entre las islas de Cabo Verde (ya portuguesas) y las islas reclamadas para Castilla por Colón en su primer viaje. Aunque el Tratado de Tordesillas intentó aclarar sus imperios, fueron necesarios muchos tratados posteriores para establecer las fronteras modernas de Brasil y el Tratado de Zaragoza de 1529 para delimitar sus posesiones asiáticas.
El español y el portugués se gustan
Este artículo puede contener una investigación original. Por favor, mejórelo verificando las afirmaciones realizadas y añadiendo citas en línea. Las afirmaciones que sólo consisten en una investigación original deben ser eliminadas. (Enero de 2010) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
El portugués y el español, aunque son lenguas románicas estrechamente relacionadas, difieren en muchos aspectos de su fonología, gramática y léxico. Ambas pertenecen a un subconjunto de las lenguas romances conocido como Romance Ibérico Occidental, que también incluye otras lenguas o dialectos con menos hablantes, todos ellos mutuamente inteligibles en algún grado.
Un estudio realizado en 1949 por el lingüista italo-americano Mario Pei, en el que se analizaba el grado de diferencia con el padre de una lengua (el latín, en el caso de las lenguas románicas) mediante la comparación de la fonología, la inflexión, la sintaxis, el vocabulario y la entonación, indicaba los siguientes porcentajes (cuanto mayor es el porcentaje, mayor es la distancia con el latín):[1] En el caso del español era del 20%, la tercera lengua románica más cercana al latín, sólo por detrás del sardo (8% de distancia) y del italiano (12% de distancia). El portugués fue del 31%, lo que la convierte en la segunda lengua más alejada del latín después del francés (44% de distancia).